L’allemand n’est pas riche en expressions d’indifférence :
Das ist mir (völlig) gleich/egal/wurst (informel)/scheißegal (grossier).
Ça m’est égal./Je m’en fous./Je m’en fous.
Das schert mich nicht/einen Teufel(grossier).
Cela ne me concerne/ne me dérange pas du tout.
Um solche Gerüchte schere ich mich nicht.
Je ne prends pas la peine d’écouter de telles rumeurs.
Das interessiert mich nicht die Bohne.
Je m’en fous.
Si vous voulez laisser la décision à quelqu’un d’autre ou devez concéder la victoire à quelqu’un d’autre, vous pouvez également dire :
Ganz wie du meinst/Sie meinen.
Tout comme vous le pensez.
Das überlasse ich dir/Ihnen.
Je vous laisse (décider).
Machen Sie das, wie Sie wollen(potentiellement impatient).
Fais comme tu veux.
Machen Sie, was Sie wollen.
Fais comme tu veux.