Attirer l’attention dans une situation dangereuse
Hilfé !
Aider!
Feuer !
Feu!
Vorsicht !
Faire attention!
Hallo!
Bonjour!
(Hallo ! n’est pas nécessairement compris comme une demande de sauvetage mais comme une salutation décontractée. Ce n’est que lorsqu’il est crié avec un [a:] prolongé que cela signifie un appel à l’aide dans des circonstances difficiles.)
Achtung !
Attention !/Attention !
Attirer l’attention lorsqu’une personne est occupée
Darf ich mal kurz stören. (poli)
Puis-je vous interrompre un instant.
Entschuldigen Sie bitte. (poli)
Excusez-moi, s’il vous plaît.
Hallo, Sie da! / He, Sie da! (grossier)
Heh, vous là !
Sie, hören Sie mal!(grossier)
Toi, écoute !
Les demandes d’attention utilisant le subjonctif II sont particulièrement polies mais pas
déférent:
Dürfte ich mal kurz stören.
Si je peux vous interrompre un instant.
Wenn Sie einen Moment Zeit für mich hätten.
Si vous pouviez m’accorder un instant.
Wenn ich Sie mal gerade unterbrechen dürfte.
Si je pouvais juste vous interrompre un instant.
Entschuldigen Sie, ich hätte eine Frage.
Excusez-moi, je voudrais poser une question.
Tourner son attention vers quelqu’un
(a) Afin d’aider
Ja, bitte?
Oui? (Comment puis-je vous aider?)
Was kann ich für Sie tun ?
Que puis-je faire pour vous?
Worum handelt es sich? (formel)
De quoi s’agit-il ?
Worum geht es? (informel)
De quoi s’agit-il ?
Worum geht’s? (très informel)
De quoi s’agit-il ?
Was gibt es? (peut être impatient)
Qu’est-ce que c’est ?
Womit kann ich (Ihnen) dienen ? (très formel, dans un magasin ou un bureau)
Comment puis-je vous aider/vous servir ?
Was darf’s sein ?(dans un magasin ou un restaurant)
Qu’aimeriez-vous ?
Était möchten/wollenSie? (peut facilement sembler rebutant) Que voulez-vous ?
Was ist denn nun wieder los ? (lorsque vous êtes ennuyé par des perturbations répétées)
Qu’est-ce qui ne va pas maintenant ?
(b) Pour renvoyer quelqu’un
Nicht jetzt, bitte.
Pas maintenant s’il vous plaît.
Bei mir sind Sie da falsch. (cela peut être indifférent ou grossier, selon le ton)
Je ne suis pas la personne que vous devez voir (à ce sujet).
Attirer l’attention
Ich bin (leider) nicht für Sie/dafür zuständig.
(Je suis désolé mais) je ne suis pas la personne responsable (de vous/de l’affaire).
Demande de patience
(a) der Augenblick/der Moment‘moment’ suggère une attente de quelques minutes :
Einen Moment/Augenblick, bitte.
Un instant s’il vous plaît.
Wenn Sie bitte einen Augenblick warten würden.(très poli) Si cela ne vous dérange pas d’attendre un moment, s’il vous plaît.
Moment noch ! (assez informel)
Juste un autre instant ! Je ne te retiendrai pas plus longtemps.
Bitte nehmen Sie im Wartezimmer Platz.(chez le médecin)
Veuillez vous asseoir dans la salle d’attente.
(b) Demander plus de patience
-e Geduld, sich gedulden « patience, sois patient » (formel)
Darf ich noch um ein paar Minuten Geduld mordu.
Puis-je vous demander d’être patient encore quelques minutes.
Sie mussen sich leider noch ein wenig gedulden.
Il va falloir patienter encore un peu, j’en ai peur.
Mettre leider“malheureusement” rend la demande de patience plus polie :
Es dauert (leider) noch ungefähr eine Stunde.
Cela prendra environ une heure de plus (j’ai bien peur).
Ihr Wagen ist leider erst in etwa einer Stunde fertig.
Votre voiture ne sera pas prête avant environ une heure, j’en ai peur.
Moyens non verbaux d’attirer l’attention
(a) Lorsque vous êtes sur le point de porter un toast ou de faire un discours avant ou après le dîner, il est courant de faire tinter une cuillère contre votre verre, attirant ainsi l’attention de tout le monde.
(b) Lorsque vous voulez attirer l’attention d’un serveur/serveuse dans un restaurant, levez la main lorsque le serveur/serveuse passe ensuite à votre table. Elle ou il dira probablement Sofort “Je serai là” ou Einen Moment, bitte“Juste un instant, s’il vous plaît”.
(c) Lorsque vous voulez arrêter un bus à un arrêt demandé (-e Bedarfshaltestelle), levez votre bras verticalement et montrez votre paume dans la direction d’où vient le bus ou faites simplement signe.