Téléphone

699 07 27 98 / 672 30 43 64

Email

cours@erfolg-zentrum.de

Adresse

Douala - Cité Sic

Les adverbes dans une phrase allemande

[adinserter block="2"]

Les adverbes qualifient les verbes et nous disent comment, pourquoi, à quel moment ou à quel endroit l’action du verbe a été effectuée. Il existe plusieurs catégories d’adverbes, dont celles de:

(a) le temps (par exemple schließlich‘enfin’, noch einmal‘encore une fois’, unterdessen‘entre-temps’)

(b) degré (par exemple, rapide « presque », genug« assez », teilweise« partiellement »)

(c) la manière (par exemple gründlich« à fond », schnell« rapidement », umsonst« en vain »)

(d) lieu (par exemple draußen« dehors », drüben« là-bas », oben« en haut »)

Certains préfixes séparables (los-, weg-, zurück-, etc.) sont aussi des adverbes La forme simple, c’est-à-dire non fléchie, de l’adjectif peut généralement être utilisée comme adverbe :

Sie haben die Arbeit gut gemacht.

Vous avez bien fait le travail.

Der Zug ist pünktlich angekommen.

Le train est arrivé à l’heure.

Il existe, en outre, un certain nombre de terminaisons adverbiales caractéristiques qui s’ajoutent à

l’adjectif simple. Les plus courants sont : -e, -erweise, -lang, -lich, -s, -wärts, -weise : Wie lange wohnen Sie schon in Bonn?

Depuis combien de temps habitez-vous à Bonn ?

Glücklicherweise ist nichts passiert.

Heureusement rien ne s’est passé.

Sie haben stundenlang darüber diskutiert.

Ils ont passé des heures à en discuter.

Das hast du aber sicherlich schon gemacht, oder ?

Mais vous l’avez sûrement déjà fait, n’est-ce pas ?

Wir treffen uns meistens abends/vormittags/montags.(NB les lettres minuscules car ce sont des adverbes)

Nous nous rencontrons généralement le soir/le matin/le lundi.

Er fuhr rückwärts in die Garage.

Il a fait marche arrière (la voiture) dans le garage.

In der 9. Klasse lernt man Französisch, wahlweise auch Russisch.

Vous étudiez le français en 9ème et vous pouvez également prendre le russe en option.

Hinet hersont ajoutés à plusieurs prépositions comme préfixe (par exemple hinüber, herbei, charnièregen, herauf) et à un petit nombre d’adverbes de lieu comme suffixe (par exemple dorthin, hierher). Ils indiquent un mouvement vers (her) ou un mouvement s’éloignant (hin) de l’orateur

Kommen Sie herein. Entrez.

Wir gingembre die Treppe hinauf.

Nous avons monté les escaliers.

Gehen Sie hier die Straße hinunter.

Descendez cette rue.

Sie liefen Dorthin.

Ils y ont couru.

Komm hier! Viens ici!

Remarquez aussi la forme hybride gehen Sie’raus! ‘sortez !’.

Souvent hin et her servent simplement à renforcer le sens de la préposition :

Sie rannte aus dem Haus hinaus.

Elle s’est enfuie de la maison.

Wir liefen um den Sportplatz herum.

Nous avons couru autour du terrain de sport.

(a) Les interrogatifs, ou mots interrogatifs, représentent un autre type d’adverbe. Certains sont formés avec le suffixe hin ou her:

wann‘quand?’

warum‘pourquoi?’

was‘quoi?’

wer‘qui?’

wie‘comment?’

wo‘où?’

woher‘d’où?’

wohin‘où aller?’

(b) Plusieurs interrogatifs consistent en wo + préposition. Notez que si la préposition commence par une voyelle, r est inséré :

wodurch ‘par/à travers quoi?’

wohin‘où aller?’

womit“avec quoi ?”

woraus‘de quoi?’

worin‘ quoi dans?’

worüber‘ qu’en est-il de?’

wovon‘ à propos de quoi?’

Wohin fahrt ihr morgen ?

Où iras-tu demain?

Wovon handelt das Buch?

De quoi parle le livre ?

Worüber haben Sie sich unterhalten?

De quoi parlais-tu?

A chacun des interrogatifs correspond un adverbe :

dadurch‘à travers ça/ça’

danach‘après ça/ça’

daraus ‘hors de ça/de ça’

davor« avant/devant », etc.

Dahin« vers là » et daher« à partir de là » (également « donc ») sont les formes correspondantes pour wohin et woher respectivement.

Ich bin danach sofort nach Hause gegangen.

Je suis rentré directement chez moi après ça.

Siehst du das rote Auto davor?

Pouvez-vous voir la voiture rouge devant ?

Daher habt ihr keine Alternative. Ihr müsst mitkommen.

Vous n’avez donc pas le choix. Vous devez venir avec nous.

Pour l’ordre des adverbes dans une phrase ou une clause, voir 11.

Les mots de préposition wo+ et les mots de préposition da+ sont dans une relation de question-réponse.

Worüber haben sie sich unterhalten?(De quoi ont-ils parlé ?)

Über die Baustelle. (À propos du chantier.)

Darüber, dass die Baustelle so viel Lärm verursacht. (Sur le fait que le chantier crée tellement de bruit.)

Darüber ! (montrant le chantier)

Nonte aussi darum, correspondant à warum(pourquoi ?), ainsi que worum(à propos de quoi) :

Worum geht es? (De quoi s’agit-il ?) Darum. (À propos de ça!)

Warum ? (Pourquoi?)

Daroum ! (Car!)

Daruma aussi parfois le sens « pour cette raison » :

Darum wollte ich ja nicht charnièrehen.

C’est la raison pour laquelle je ne voulais pas y aller.

[adinserter block="2"]
0 0 votes
Évaluation de l'article
S’abonner
Notification pour
guest
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Email
Print

Notre blog

Cours d'allemand

À PARTIR DE

125 000 FCFA / niveau

S'inscrire
  • Inscrivez-vous dès aujourd'hui pour profiter des meilleurs cours intensifs d'Allemand à Douala - Cameroun.

Nos services

Nos cours

Notre centre

Sur Facebook

Articles récents

0
Nous aimerions avoir votre avis, veuillez laisser un commentaire.x