Téléphone

699 07 27 98 / 672 30 43 64

Email

cours@erfolg-zentrum.de

Adresse

Douala - Cité Sic

Le génitif dans une phrase allemande

[adinserter block="2"]

Le cas génitif est aujourd’hui moins courant en allemand parlé, où l’utilisation des prépositions tend à être préférée. Ainsi, «l’ancienne voiture de M. Zeiler» serait plus probablement das alte Auto von Herrn Zeilerque das alte Auto des Herrn Zeiler. Dans la langue écrite, cependant, le génitif est encore très largement utilisé. La position normale du génitif en allemand moderne est après le nom auquel il se rapporte. C’est utilisé :

Pour désigner la possession :

Die neue Wohnung meiner Schwester ist ganz schon.

Le nouvel appartement de ma soeur est vraiment sympa.

Kennst du Helmuts Freundin ? (Ou die Freundin von Helmut)

Connaissez-vous la petite amie d’Helmut ?

Wart ihr schon in Herrn Schmidts Büro? (ou im Büro von Herrn Schmidt)

Avez-vous été dans le bureau de M. Schmidt ?

Ich fahre mit Frau Schmidts Auto. (Ou dem Auto von Frau Schmidt)

J’irai dans la voiture de Mme/Mme Schmidt.

Das Schloss der Habsburger trouve ich hässlich.

Je trouve que le château des Habsbourg est moche.

Ich liebe die Schlösser Frankreichs/Frankreichs Schlösser.

J’adore les châteaux français.

Après les noms collectifs ou les noms indiquant une proportion :

Er hat eine große Sammlung deutscher Bierdeckel.

Il possède une grande collection de sous-bocks allemands.

Ich unterrichte eine Klasse vierzehnjähriger Jungen.

J’enseigne à une classe de garçons de quatorze ans.

Die Hälfte des Geldes ist schon weg.

La moitié de l’argent a déjà disparu.

La préposition von a tendance à être utilisée plus fréquemment en allemand parlé pour exprimer la quantité :

eine große Anzahl von Arbeitslosen

un grand nombre de chômeurs

Avec quelques adjectifs dont les plus courants sont :

bewusst‘conscient de’

fähig‘capable de’

gewiss‘certain de’

schuldig‘coupable de’

sicher‘assuré/sûr de’

voll‘plein de’

Unser Projekt ist nun des Erfolges sicher.

Notre projet est maintenant assuré du succès.

Ich bin mir des Problems bewusst.

Je suis conscient du problème.

Er ist des Mordes einfach nicht fähig.

Il n’est tout simplement pas capable de tuer.

Avec un petit nombre de verbes. Les plus courants incluent :

an*klagen(avec objet accusatif et génitif) ‘accuser (quelqu’un) de’

bedürfen‘avoir besoin de’

gedenken‘se souvenir/commémorer’

sich bedienen‘faire usage de’

sichentsinnen‘se souvenir’

sicherfreuen‘savourer’

sich rühmen‘se vanter de’

sich schamen‘avoir honte de’

sich vergewissern‘s’assurer de/de’

versichern(avec objet accusatif et génitif) ‘assurer’

Wir bedürfen Ihrer Unterstützung.

Nous avons besoin de votre soutien.

Ich schämte mich meiner Feigheit.

J’avais honte de ma lâcheté.

Sie sollten sich der finanziellen Lage der Firma vergewissern.

Vous devez vérifier la situation financière de l’entreprise.

Suivre le verbe sein dans un certain nombre d’expressions ensemblistes :

Wir sind der Meinung/der Auffassung, dass .. .

Nous sommes d’avis que. . .

Er ist der Ansicht, dass wir es falsch gemacht haben.

Il est d’avis que nous avons mal agi.

Sie war schlechter/guter Laune.

Elle était de mauvaise/bonne humeur.

Dans les expressions adverbiales définies :

meines Wissens ‘à ma connaissance’

meines Erachtens‘à mon avis/opinion’

letzten Endes ‘après tout’

allen ernstes“sérieusement”

eines Tages‘un jour’

Après les prépositions suivantes :

angesichts‘en vue de’

(an)statt‘au lieu de’

anstelle‘à la place de’

aufgrund‘sur la base de’

außerhalb‘dehors’

beiderseits‘des deux côtés de’

diesseits‘de ce côté de’

infolge‘en conséquence de’

inmitten‘au milieu de’

innerhalb‘dans’

jenseits‘de l’autre côté de’

oberhalb‘au-dessus de’

trotz‘en dépit de’

um.. . willen‘pour le bien de’

unterhalb‘en dessous’

unweit‘non loin de’

während‘pendant’

wegen‘à cause de’

(An)statt, dank, trotz, wâhrend et wegenpeuvent également être utilisés avec le datif, en particulier en allemand parlé.

Dans la langue parlée, aufierhalb, innerhalb, oberhalb, unterhalb et unweitsont

très souvent remplacé par une autre préposition ou utilisé avec von et le datif.

Jenseitsest aujourd’hui normalement remplacé par hinter+ datif.

[adinserter block="2"]
0 0 votes
Évaluation de l'article
S’abonner
Notification pour
guest
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Email
Print

Notre blog

Cours d'allemand

À PARTIR DE

125 000 FCFA / niveau

S'inscrire
  • Inscrivez-vous dès aujourd'hui pour profiter des meilleurs cours intensifs d'Allemand à Douala - Cameroun.

Nos services

Nos cours

Notre centre

Sur Facebook

Articles récents

0
Nous aimerions avoir votre avis, veuillez laisser un commentaire.x