L’accusatif s’emploie :
Pour indiquer l’objet direct ou, comme on l’appelle parfois, accusatif :
Sie zeigte uns den großen Garten.
Elle nous a montré le grand jardin.
Er suchte den empfohlenen Rotwein.
Il chercha le vin rouge qui lui avait été recommandé.
Après les prépositions bis, durch, für, gegen, ohne, um et plus large :
Das machst du aber ohne mich.
Vous pouvez le faire vous-même (lit. Sans moi).
Wir sind durch einen langen Tunnel gefahren.
Nous avons traversé un long tunnel.
Wir liefen um den Sportplatz herum.
Nous avons couru autour du terrain de sport.
Après les prépositions an, auf, unter, in, neben, über, unter, vor et zwischen
Lorsque le mouvement vers le nom ou le pronom suivant est implicite. Comparez cela avec le datif, qui indique la position :
Sie setzte sich vor die Tür. (Comparez le datif. Sie saß vor der Tür.)
Elle s’assit devant la porte. (Elle était assise devant la porte.)
Sie setzten sich neben ihre Freunde. (Sie saßen neben ihren Freunden.)
Ils s’assirent à côté de leurs amis. (Ils étaient assis à côté de leurs amis.)
Soll ich das Plakat an die Wand hängen? (Das Plakat hängt an der Wand.)
Dois-je accrocher l’affiche au mur ? (L’affiche est / est accrochée au mur.)
NOTE La préposition entlang suit le nom à l’accusatif :
Gehen Sie die Hauptstraße entlang.
Longez la rue principale.
Remarquez les formes prépositionnelles abrégées :
an + das = ans
in + das = ins
auf + das = aufs
um + das = ums
Aussi, mais généralement uniquement en allemand parlé : durchs, fürs, gegens, hinters, nebens, übers, unters et vors.
Pour indiquer un moment particulier ou une durée dans des phrases sans préposition :
Letzten Samstag war das Wetter ganz furchtbar.
Le temps samedi dernier était vraiment terrible.
Einen Augenblick, bitte.
Un instant s’il vous plaît.
Wir wollten noch einen Tag bleiben.
Nous voulions rester un autre jour.
Die ganze Woche ging er nicht zur Arbeit.
Il n’est pas allé travailler de la semaine.
Mais notez que l’exception est le génitif eines Tages ‘un jour’ :
Eines Tages möchte ich nach Australien fahren.
J’aimerais aller en Australie un jour.
Pour indiquer la direction ou la distance avec des verbes de mouvement :
Sie lief die Treppe hinauf.
Elle monta les escaliers en courant.
Ich wohne nur einen Kilomètre von der Schule entfernt.
J’habite à seulement un kilomètre de l’école.
Pour les expressions adverbiales de mesure ou de valeur :
Er wiegt schon einen Zentner.
Il pèse déjà 100 livres.
Trier ist eine Reise wert.
Trèves vaut le détour (lit. voyage).
En souhaits et salutations :
Herzlichen Glückwunsch !
Beaucoup de félicitations!
Guten Tag
Bonjour/bonne journée.
Les verbes kostenet nennennécessitent deux objets accusatifs :
Sie nannte ihn ihren Liebling.
Elle l’appelait son chéri.
Das kostet ihn eine Menge Geld.
Cela lui coûtera beaucoup d’argent.