Téléphone

699 07 27 98 / 672 30 43 64

Email

cours@erfolg-zentrum.de

Adresse

Douala - Cité Sic

Identifier/rechercher une identification dans une phrase allemande

[adinserter block="2"]

Dire que quelqu’un n’est pas disponible pour un appelant

(a) Indiquer qu’une personne est engagée dans quelque chose

mit etw. beschäftigt sein ‘être occupé avec qc.’

anderweitig beschäftigt sein‘être occupé avec qc.

else’ unterwegs sein ‘to be out/en route (ailleurs)’

keine Zeit haben“n’avoir pas le temps”

alle Hände voll zu tun haben ‘être occupé’

verhindert sein ‘être incapable de le faire’

gerade‘pour le moment’

Er ist mit dem Abwasch beschäftigt und kann nicht zur Tür kommen.

Il est occupé à faire la vaisselle et ne peut pas venir à la porte.

Sie konnte sich nicht um den Gast kümmern. Sie war anderweitig beschäftigt.

Elle ne pouvait pas s’occuper de l’invité. Elle était occupée à autre chose.

Der Klempner ist noch unterwegs. Er wird Sie später zurückrufen.

Le plombier est toujours absent. Il vous rappellera plus tard.

Ich habe jetzt leider keine Zeit, um mich mit Ihnen zu unterhalten.

Je suis désolé, je n’ai pas le temps de discuter avec vous.

Mein Mann telefoniert gerade/spricht gerade mit einer Kundin.

Mon mari est au téléphone/parle à une cliente (femme) en ce moment.

(b) Indiquer qu’une personne est déjà “attachée”

Diese junge Dame ist nicht zu haben, sie ist verlobt.

Cette demoiselle n’est pas « disponible » ; Elle est engagée.

Und die andere ist auch schon vergeben.

Et l’autre est aussi (déjà) parlé.

 

Identification et recherche d’identification

Pour l’ordre des mots dans les questions directes. Moyens d’identification

En Allemagne, tout le monde doit être muni d’une pièce d’identité (-r Personalausweis/-e Kennkarte« carte d’identité » ou, alternativement, r-Reisepass/Pass « passeport »). Une carte d’identité est nécessaire, par ex. ouvrir un compte bancaire, prouver son âge ou être admis quelque part.

 nicht zu haben sein‘indisponible’ (familier, souvent en plaisantant) (schon)

vergebensein‘être (déjà) parlé’

Darf ich bitte Ihren Ausweis/Ihre Leserkarte sehen?

Puis-je voir votre carte d’identité/votre carte de lecteur, s’il vous plaît ?

Können Sie sich ausweisen ?

Pouvez-vous prouver votre identité/Avez-vous une pièce d’identité sur vous ?

La carte contient des informations, Angaben zur Person «données personnelles», sur les sujets des sections suivantes.

 

Communication de données personnelles

-r Name ‘nom’

Familienname/Nom de famille ‘nom de famille’

Vorname ‘prénom/Nom chrétien’

Geburtsname/Mädchenname‘nom à la naissance/nom de jeune fille’ (généralement abrégé geb. Pour geborene‘née’)

Künstlername‘nom de scène/nom de plume’

(a) Noms

Sur les formulaires officiels, les éléments suivants sont répertoriés :

Les questions suivantes seraient posées par les fonctionnaires et pourraient sembler plutôt brusques à moins qu’elles ne soient adoucies avec denn :

Wie heißen Sie denn?

Quel est votre nom s’il-vous-plait?

Wie heißen Sie mit Nachnamen ?

Quel est ton surnom?

Ich heisse . . .

Mon nom est . . .

Wie ist lhr Mädchenname?

Quel est votre nom de jeune fille ?

Muller.

Muller.

Haben Sie einen Künstlernamen ?

As-tu un pseudo ?

Mein Künstlername ist . . .

Mon nom de plume est . . . Vérification de l’orthographe des noms, etc. :

Wie schreibt man das?

Comment épelez-vous cela?

Bitte buchstabieren Sie Ihren Nachnamen.

(formel) Veuillez épeler votre nom de famille.

(b) Lieu et date de naissance

-r Geburstort‘Lieu de naissance’

-s Geburstdatum‘ date de naissance’

Sur les formulaires officiels :

La convention d’écriture des dates est date, mois, année :

26.09.2002 pour le 26 septembre 2002.

Demander directement :

Wo sind Sie geboren?

Où êtes-vous né?

Wann sind Sie geboren ?

Quand es-tu né?

Wann haben Sie Geburtstag?

C’est quand votre anniversaire? 

(c) Nationalité

Sur les formulaires :

La nationalité (-Nationalität/-e Staatsangehörigkeit) sur un document officiel est indiquée par un adjectif (souligné) :

Demander directement :

Welche Staatsangehörigkeit haben Sie?

De quelle nationalité es-tu?

La réponse en allemand parlé pourrait être soit avec l’adjectif non déclinéve, ou avec un nom.

Ich bin Deutsche/Deutscher.

Je suis allemand (femme/homme).

Ich bin Brite/Amerikaner/Australie.

Je suis britannique/américain/australien.

Kommen Sie aus einem Land der Europeanpäischen Union?

Vous venez d’un pays de l’Union Européenne ?

deutsch « allemand » britisch « britannique » türkisch « turc »

(d) Caractéristiques particulières

Sur les formulaires :

-e Größe‘hauteur’ (en mètres, par exemple 1,63m = 5′4′′)

-e Augenfarbe‘couleur des yeux’

-s Geschlecht‘sexe’

Non inclus dans les passeports mais utilisés pour l’identification :

-r Fingerabdruck ’empreinte digitale’

genetische Merkmale‘marques génétiques/taches de naissance’

Demander directement :

Wie groß bist du? Quelle est votre taille?

Était für eine Farbe haben seine Augen ? De quelle couleur sont ses yeux?

War der Autofahrer männlich oder weiblich/ein Mann oder eine Frau ?

Le conducteur était-il un homme ou une femme/un homme ou une femme ?

(e) Plus de détails dans les documents

-s Ausstellungsdatum/-r Tag der Ausstellung ‘date d’émission’

gültig bis‘valable jusqu’au’

Demander directement :

Wie lange ist Ihr Pass noch gültig?

Combien de temps votre passeport est-il valide ?

(f) Résidence

Les personnes résidant en Allemagne doivent s’inscrire auprès du bureau d’enregistrement local

(-s Einwohnermeldeamt). L’enregistrement est obligatoire (-e Meldepflicht).

Un formulaire d’inscription contient les sections suivantes :

-r Wohnort‘lieu (ville) de résidence’

-r Wohnsitz‘résidence’

wohnhaftin‘résident dans’

Un passeport ne porterait que le nom de la ville de résidence, alors que la carte d’identité aurait l’adresse complète :

-e gegenwärtige Adresse‘adresse actuelle’

polizeilich gemeldet in. . . ‘enregistré auprès de la police en . . . ’ (pour les personnes avec des visas limités)

Demander directement :

Wo wohnen Sie?

Où habites-tu?

Wo ist Ihr Hauptwohnsitz?

Où est votre résidence principale ?

Les personnes peuvent être désignées au moyen de pronoms personnels et peuvent être identifiées par une proposition relative. Pour désigner quelqu’un, der/die/das ou dieser/diese/dieses peuvent être utilisés.

Ist das der Mann, der hier gestern ein neues Konto eröffnet hat ?

C’est l’homme qui a ouvert un nouveau compte ici hier ?

Diese junge Dame war gestern schon einmal hier.

Cette jeune femme était ici hier.

[adinserter block="2"]
0 0 votes
Évaluation de l'article
S’abonner
Notification pour
guest
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Email
Print

Notre blog

Cours d'allemand

À PARTIR DE

125 000 FCFA / niveau

S'inscrire
  • Inscrivez-vous dès aujourd'hui pour profiter des meilleurs cours intensifs d'Allemand à Douala - Cameroun.

Nos services

Nos cours

Notre centre

Sur Facebook

Articles récents

0
Nous aimerions avoir votre avis, veuillez laisser un commentaire.x