Téléphone

699 07 27 98 / 672 30 43 64

Email

cours@erfolg-zentrum.de

Adresse

Douala - Cité Sic

Expression d’accord et de désaccord en allemand

[adinserter block="2"]

De nombreuses constructions exprimant un accord ou un désaccord se concentrent autour de -e Meinung, -e Ansicht. -e Position ‘position’ est également possible dans certaines combinaisons (comme indiqué ci-dessous) :

(a) Accord

pour etw. sein‘être pour/en faveur de qc.’

der gleichen/gleicher Meinung/Ansicht sein« être du même avis »

sich (= acc.) einer Meinung/Ansicht/Position an*schließen‘revenir pour soutenir une opinion/position’

zu der Meinung von jmdm. stehen “soutenir l’opinion de qn.”

mit der Meinung/Ansicht/Position von jmdm. überein*stimmen“être d’accord avec l’opinion/la position de qn.”

avec jmdm. einer Meinung/Ansicht sein “être d’accord avec (l’opinion de) qn/être du même avis que qn.”

sich einer Meinung anschließen“être d’accord avec qn.”

In der Frage der Kinderbetreuung war das Ehepaar der gleichen Ansicht.

En ce qui concerne la garde des enfants, le couple était d’accord.

Ich stimme mit deiner Meinung in der Frage der Rentenfinanzierung überein.

Je suis d’accord avec vous sur la question du financement des retraites.

Die SPD hat sich in Umweltfragen dann doch der Meinung der Grünen angeschlossen.

Sur les questions environnementales, le SPD s’est mis d’accord avec les Verts (Parti Vert).

(b) Désaccord

doche ! “pas du tout !/Oui, ils le sont !”, etc. (c’est-à-dire contredire un négatif)

gegen etw. sein‘être contre qc.’

etw. ab*lehnen« refuser qc./s’opposer à qc. »

anderer Meinung/anderer Ansicht/einer anderen Meinung/einer anderen Ansicht über etw. (= acc.)/in etw. sein‘être d’un avis différent sur qch.’ unterschiedlicher/verschiedenerMeinung/Ansicht über etw. (= acc.)/in etw. sein‘être d’un avis différent sur qch.’

über etw. (= selon) geteilter Meinung sein‘avoir des opinions différentes/être dans deux esprits à propos de qch.’

eine Meinungsverschiedenheit über etw. (= acc.) haben“être d’un avis différent sur qc./avoir une dispute à propos de qc.”

Differenzen (pluriel) zwischen ‘différences d’opinion entre’

Une façon courante d’indiquer un désaccord avec ce que quelqu’un a dit est doch, mais il n’est utilisé que pour contredire un négatif réel ou implicite. Dochpeut être le premier mot de la réponse, ou il peut être utilisé plus tard dans la phrase :

Du hast wohl kein Geld. > Doch, ich habe zwanzig Euro./Ich habe doch zwanzig Euro.

Mais vous n’avez pas d’argent > Oui, j’en ai. J’ai vingt euros.

Manche Eltern sind dagegen, ihre Kinder von fremden Leuten betreuen zu lassen.

Certains parents s’opposent à ce que leurs enfants soient gardés par des étrangers.

Wir lehnen solche Privilegien grundsätzlich ab.

Nous sommes fondamentalement opposés à de tels privilèges.

Utilisez unterschiedlich ou verschieden lorsqu’au moins deux opinions différentes sont discutées ; utiliser ander– lorsqu’un deuxième avis est introduit (pour la différence entre verschieden,unterschiedlich et ander

Sie war für den Kauf des Hauses. Er war aber anderer Ansicht.

Elle était en faveur de l’achat de la maison mais il n’était pas d’accord (c’est-à-dire qu’il était d’un avis différent).

Premierminister und Schatzkanzler sind in finanzpolitischen Fragen oft verschiedener/unterschiedlicher Meinung.

Le Premier ministre et la chancelière divergent souvent sur des questions de politique financière.

In finanzpolitischen Fragen gibt es oft Differenzen zwischen den beiden.

En matière de politique financière, il existe souvent des différences entre les deux.

Ich bin geteilter Meinung darüber, ob wir mit den Kindern wirklich eine so große Reise machen sollten.

Je suis dans deux esprits quant à savoir si nous devrions vraiment faire un si grand voyage avec les enfants.

Wir waren geteilter Meinung über das Wahlergebnis.

Nous ne pouvions pas nous mettre d’accord sur le résultat de l’élection.

(c) Meinung, Ansicht et Position peuvent être caractérisés davantage par les verbes suivants :

(stark/weit) divergieren‘diverger (de manière significative) (l’un de l’autre)’ auseinander*gehen‘diverger’

auseinander*klaffen ‘diverger largement’

jmdn. mit etw. überzeugen‘convaincre qn. à cause de qc.’

etw. richtig*stellen“corriger qc”.

Während der Waffenstillstandsverhandlungen wurde klar, dass die Ansichten der beiden Verhandlungspartner stark (voneinander) divergierten.

Au cours des négociations sur le cessez-le-feu, il est devenu évident que les points de vue des deux parties divergeaient considérablement.

Bei der Frage, ob Kinder schon mit vier Jahren in die Schule gehen sollten, gehen die Meinungen der Eltern total auseinander.

Sur la question de savoir si les enfants doivent commencer l’école dès l’âge de quatre ans, les avis des parents divergent largement.

Er ist ziemlich impopulär, überzeugt aber durch seine feste Haltung/ mit seiner festen Haltung.

Il est plutôt impopulaire mais convainc par sa fermeté.

Lassen Sie mich die Ansicht, hier sei nur der Staat verantwortlich, mal richtigstellen.

Permettez-moi de corriger l’opinion selon laquelle seul l’État est responsable (en la matière).

(d) Meinung, Ansicht et Position peuvent aussi être :

kontrovers« controversé »

unvertretbar« indéfendable »

unhaltbar« intenable »

klug« intelligent/intelligent »

überzeugend« convaincant »

entscheidend« décisif »

Constructions avec einigen« arriver à un accord » et  -e Einigung« accord/processus d’accord » :

sich auf (eine Lösung)einigen ‘se mettre d’accord sur (une solution)’

Einigung (in einer Frage) erzielen‘se mettre d’accord (sur une question)’

-r Einigungsprozess‘processus d’accord’ ; dans la politique allemande, processus d’unification

La forme participiale de stehen« se tenir » ainsi que la forme nominale dérivée –ständnis sont souvent utilisées au sens figuré et peuvent avoir différentes significations en conjonction avec différents préfixes :

mit etw. einverstanden sein‘être d’accord avec/donner son consentement’

sein Einverständis zu etw. geben« accepter/consentir (dans un contexte formel, par exemple un mariage) à qc.

über eine Frage im Einverständnis sein‘à convenir sur une question’

jmdm. (widerwillig) etw. zu*gestehen‘concéder qc. (à contrecœur) à qn.’

ein Zugeständnis machen ‘faire une concession’

jmdm. etw. ein*räumen‘concéder qc. à qn.’

Die Verhandlungspartner waren über das Problem der FCKW Emissionen im Einverständnis, wollten sich aber bei der Lösung gegenseitig keine Zugeständnisse einräumen.

Les partenaires des négociations sur les émissions de CFC étaient d’accord sur le problème mais n’ont pas voulu faire de concessions unilatérales.

Il existe de nombreuses constructions impliquant le verbe –stimmen et le nom

-e Stimmung. Ils peuvent se produire avec un certain nombre de préfixes, et la signification est déterminée par le préfixe respectif.

für etw. stimmen‘à voter en faveur de ‘

Die Mehrheit stimmte für eine Kabinettsumbildung.

La majorité a voté en faveur d’un remaniement ministériel.

mit jmdm/etw. überein*stimmen“être d’accord avec qn./sur qc.”

mit jmdm. in einer Sache überein*stimmen‘être d’accord avec qn. sur qc.’ Übereinstimmung erzielen‘parvenir à (un) accord’

zur Übereinstimmung bringen‘amener à un accord’ (également dans un sens mathématique)

In der Frage der Obdachlosen stimmen wir mit Ihnen überein. Nous sommes d’accord avec vous sur la question des sans-abri.

jmdm./einer Sache zu*stimmen« être d’accord avec qn./sur une question »

einer Sache die Zustimmung verweigern« refuser d’accepter qch ».

einer Sache die volle Zustimmung geben« être totalement d’accord sur une question »Zustimmung finden« rencontrer l’approbation »

nur teilweise Zustimmung finden« rencontrer une approbation partielle »

Zustimmung zueiner Sache erhalten« recevoir/obtenir une approbation dans une affaire »

Der Gesetzesvorschlag fand die volle Zustimmung der Abgeordneten.

Le projet de loi a été approuvé par tous les députés.

über eine Sache ab*stimmen‘voter sur une question’

eine Sache zur Abstimmung bringen‘mettre qc. au vote »

Der Gesetzesvorschlag über die Mineralölsteuererhöhung sollte noch vor der Sommerpause zur Abstimmung gebracht werden.

Le projet de loi sur l’augmentation de la taxe sur les carburants devait être mis aux voix avant les vacances d’été.

über etw. (= acc.)überein*kommen‘se mettre d’accord sur qch.’,  -s Abkommen « accord/traité » :

Man kam schließlich überein, sich noch einmal in der folgenden Woche zu treffen.

Il fut finalement convenu qu’ils se reverraient la semaine suivante.

 

Nier des actions et des objets

(a) avec nicht

Les actions sont annulées en utilisant nicht :

Sie kauft heute nicht ein.

Elle ne va pas faire les courses aujourd’hui.

Ich brauche davon nichts.

Je n’ai besoin de rien de tout cela.

(b) avec kein

Les objets sont niés en utilisant kein et ses formes déclinées:

Er hat keine Zeit für seine Frau.

Il n’a pas de temps pour sa femme.

As-tu du denn kein Geld ?

Vous n’avez pas d’argent ?

(c) graduer la négation

La négation peut être graduée en utilisant

Fast nicht

überhaupt nicht

fast überhaupt nicht nicht mehr überhaupt nicht

mehr

gar nicht

à peine (pas du tout)

pas du tout

du tout,

pas plus,

presque pas du tout,

plus

plus du tout

Fast kein

überhaupt kein

fast überhaupt kein kein . . . mehr überhaupt kein

mehr

gar kein

presque aucun aucun/pas un seul presque aucun

non . . . Suite

non . . . plus/pas un

Célibataire . . . plus

 aucun/pas un seul

      

Die Gruppe hatte fast nicht geschlafen.

Le groupe avait à peine dormi.

Am Monatsende haben Studenten oft überhaupt kein Geld mehr.

À la fin du mois, les étudiants n’ont souvent plus d’argent.

Kannst du dir das denn gar nicht vorstellen ?

Ne pouvez-vous pas imaginer cela du tout ?

Manche Leute haben eben gar keine Geduld mit ihren Mitmenschen.

Certaines personnes n’ont tout simplement aucune patience avec leurs voisins.

[adinserter block="2"]
0 0 votes
Évaluation de l'article
S’abonner
Notification pour
guest
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Email
Print

Notre blog

Cours d'allemand

À PARTIR DE

125 000 FCFA / niveau

S'inscrire
  • Inscrivez-vous dès aujourd'hui pour profiter des meilleurs cours intensifs d'Allemand à Douala - Cameroun.

Nos services

Nos cours

Notre centre

Sur Facebook

Articles récents

0
Nous aimerions avoir votre avis, veuillez laisser un commentaire.x